Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ロシア語 - Я тебя разлюблю и забуду...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語 ギリシャ語

カテゴリ 詩歌 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Я тебя разлюблю и забуду...
翻訳してほしいドキュメント
g3orge様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые как яйца дрозда.
Когда мышь прокречит кукареку,
Когда дом постоит на трубе.
Только тогда...
翻訳についてのコメント
Before edit:
ja tebja razloublju i zaboudou kogda v patnitsy bydetsreda kogda virostout rozji po vsjoudou golybie kak jaidtsi drozda... kogda mish prokretsit kykareky...kogda dom postaitna trybje...toljiko togda
(Sunnybebek)
Sunnybebekが最後に編集しました - 2009年 12月 24日 13:51





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 24日 13:27

Bamsa
投稿数: 1524
Hi dear Russian experts

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?

Thanks in advance

CC: Sunnybebek ramarren Siberia

2009年 12月 24日 13:31

g3orge
投稿数: 11
this a message from one friend...
and simply i can't understand nothing!
can you help me please?

2009年 12月 24日 13:41

Sunnybebek
投稿数: 758
Hi Bamsa!

It seems ok to me, but I have doubts about some words: jaidtsi, postaitna trybje I can't undertand them.
So I'll rewrite the request now with the original script except these words. And I hope Siberia and Ramarren will help with the other words

CC: Bamsa

2009年 12月 24日 13:46

ramarren
投稿数: 291
It's transcribed Russian

2009年 12月 24日 13:47

Siberia
投稿数: 611
jaidtsi - яйца )
kogda dom postaitna trybje - когда дом постоит на трубе...
It seems to be that way )

2009年 12月 24日 13:53

Sunnybebek
投稿数: 758
OK, I edited all now

2009年 12月 24日 14:12

Bamsa
投稿数: 1524
Thanks dear experts