Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Russisch - Я тебя разлюблю и забуду...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischEngelsGrieks

Categorie Poëzie - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Я тебя разлюблю и забуду...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door g3orge
Uitgangs-taal: Russisch

Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые как яйца дрозда.
Когда мышь прокречит кукареку,
Когда дом постоит на трубе.
Только тогда...
Details voor de vertaling
Before edit:
ja tebja razloublju i zaboudou kogda v patnitsy bydetsreda kogda virostout rozji po vsjoudou golybie kak jaidtsi drozda... kogda mish prokretsit kykareky...kogda dom postaitna trybje...toljiko togda
(Sunnybebek)
Laatst bewerkt door Sunnybebek - 24 december 2009 13:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 december 2009 13:27

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Hi dear Russian experts

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?

Thanks in advance

CC: Sunnybebek ramarren Siberia

24 december 2009 13:31

g3orge
Aantal berichten: 11
this a message from one friend...
and simply i can't understand nothing!
can you help me please?

24 december 2009 13:41

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Hi Bamsa!

It seems ok to me, but I have doubts about some words: jaidtsi, postaitna trybje I can't undertand them.
So I'll rewrite the request now with the original script except these words. And I hope Siberia and Ramarren will help with the other words

CC: Bamsa

24 december 2009 13:46

ramarren
Aantal berichten: 291
It's transcribed Russian

24 december 2009 13:47

Siberia
Aantal berichten: 611
jaidtsi - яйца )
kogda dom postaitna trybje - когда дом постоит на трубе...
It seems to be that way )

24 december 2009 13:53

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
OK, I edited all now

24 december 2009 14:12

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Thanks dear experts