Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-スウェーデン語 - zarzuć link do www tego sklepu w którym pomagasz

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
zarzuć link do www tego sklepu w którym pomagasz
テキスト
syzyz様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

zarzuć link do www tego sklepu w którym pomagasz

タイトル
Skicka mig länken till den affär som du hjälper till i.
翻訳
スウェーデン語

Edyta223様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Skicka mig länken till den affär som du hjälper till i.
最終承認・編集者 Piagabriella - 2010年 1月 8日 19:19





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 16日 14:11

Piagabriella
投稿数: 641
Hej!

Vad gäller svenskan rekommenderar jag ett par ändringar här:

Skicka mig länken om den AFFÄR som du hjälper TILL i.

Alltså "affär" i obestämd stället för bestämd form och "hjälper till" istället för "hjälper".

2010年 1月 8日 15:25

Edyta223
投稿数: 787
Uff svenska grammatiken!!!

2010年 1月 8日 18:15

Piagabriella
投稿数: 641
Hej igen Edyta!

Vi får inga röster här, men att du kan polska bra tvekar jag inte en sekund på och i den svenska texten är det egentligen bara en sak som jag ännu är lite tveksam på (skulle kanske ha tagit upp den direkt, men det gjorde jag inte av någon outgrundlig anledning...).

Det gäller om det verkligen ska vara "länken OM den affär som..." eller om det är något bättre att skriva "länken TILL den affär som..."
"Till" låter bättre på svenska, men jag tycker att man nog skulle kunna skriva "om", ifall du av någon anledning tycker att det är en bättre översättning. Till engelska skulle jag ha "översatt översättningen" som den ser ut nu till "the link about the store..." För mig låter det aningen konstigt.

Tänk på detta först, men när du övervägt en sådan här ändring skulle jag, om du i övrigt själv känner dig säker på översättningen, kunna godkänna den.

2010年 1月 8日 18:22

Edyta223
投稿数: 787
Du har absolut rätt Pia! Det har lurat mig den polska grammatiken. Jag rättar med det samma.

2010年 1月 8日 18:23

Edyta223
投稿数: 787
Kan inte rätta eftersom översättningen är under utvärdering.

2010年 1月 8日 18:33

Piagabriella
投稿数: 641
Förlåt! Jag glömde att avbryta utvärderingen. Då rättar jag och godkänner nu. Hoppas det är ökej?