Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-スペイン語 - sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブラジルのポルトガル語スペイン語フランス語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
テキスト
sezginkursat様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

sana asigim
sen benim bir tanemsim
sen çok guzelsin

タイトル
Enamorado
翻訳
スペイン語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Estoy enamorado de ti.
Eres única para mí.
Eres muy guapa.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 11月 3日 19:38





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 2日 22:15

lilian canale
投稿数: 14972
Hola hazal,

"Eres mi única" no suena natural en español

Podría ser:
"Eres única para mí" o "Eres mi único amor"

2009年 11月 3日 16:29

44hazal44
投稿数: 1148
Hola Lilian,

Es 'my one and only' en inglés y 'mon unique' en francés. Si 'mi única' no es correcto, pienso que 'eres única para mi' es la mejor solución.