Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - The birthday party was great. But I felt a bit...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 イタリア語ギリシャ語

カテゴリ 日常生活 - ニュース / 現在の出来事

タイトル
The birthday party was great. But I felt a bit...
テキスト
m_dzakova様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The birthday party was great.
But I felt a bit old to stay with my sister's friends all the time, and I went to another club with my friends.
I had a great time, even though I missed the birthday cake.

タイトル
La festa di compleanno è stata ...
翻訳
イタリア語

Maybe:-)様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

La festa di compleanno è stata grandiosa.
Ma mi sono sentita un po' vecchia a stare con gli amici di mia sorella per tutto il tempo e sono andata ad un altro club con i miei amici.
Mi sono molto divertita, anche se mi sono persa la torta di compleanno.
翻訳についてのコメント
grandiosa/favolosa/splendida
sentita/o, vecchia/o, andata/o, divertita/o e persa/o.
最終承認・編集者 Efylove - 2009年 9月 21日 13:18





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 21日 00:18

lilian canale
投稿数: 14972
Message from the translator:

"Ho eliminato una virgola "...time, and...": (...tempo e...) perché in italiano generalmente non si mette la virgola prima della congiunzione "e".

2009年 9月 21日 14:09

m_dzakova
投稿数: 6
thanks a lot