Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-ポーランド語 - Betreft Verwerking opgaaf/wijziging...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語ポーランド語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Betreft Verwerking opgaaf/wijziging...
テキスト
MilenaChoinska様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Betreft
Verwerking opgaaf/wijziging rekeningnummer

Geachte heer/mevrouw,
U heeft een rekeningnummer aan mij opgegeven voor de Inkomensheffing.
Ik heb dit rekeningnummer 36.67.03.234 opgenomen in mijn administratie.
Vanaf nu zal ik voor de Inkomensheffing dit nieuwe rekeningnummer gebruiken voor de uitbrtaling van uw trruggave(n) of voorschot(ten).
翻訳についてのコメント
proszę o tłum na jezyk polski

タイトル
Zmiana numeru konta bankowego
翻訳
ポーランド語

Bajka様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Dotyczy: podanie lub zmiana numeru rachunku bankowego

Drogi Panie/Droga Pani
Podał mi Pan numer rachunku bankowego do rozliczeń z podatku dochodowego. Umiesciłem ten numer w mojej administracji. Od teraz będę używał nowego numeru bankowego do rozliczeń podatku dochodowego, do wypłacania/wpłacania Pana zwrotów lub zaliczek.
翻訳についてのコメント
Przyjęto zwrot "pan" lecz proszę uwzględnic, że to może się tyczyc również kobiety.
最終承認・編集者 Edyta223 - 2009年 6月 9日 23:06