Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-スペイン語 - Dragă Maria, este deja începutul ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Dragă Maria, este deja începutul ...
テキスト
mohamed112様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Dragă Maria, este deja începutul şcolii şi simt că vara încă nu s-a încheiat.
翻訳についてのコメント
<edit> With diacritics</edit> (10/20/francky thanks to Maddie's help)

タイトル
Querida María
翻訳
スペイン語

Freya様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Querida María, la escuela ya está por empezar y siento que el verano aún no ha acabado.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 19日 21:49





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 15日 10:00

Freya
投稿数: 1910
Hi, Lilian.
I just saw that the persn who sent this text to be translated was registered on the 18th of October and I imagine the actual translation can't be with "está por empezar", because the precollege school normally starts on the 15th of September and the college on the 1st of October.
Would it be better to change it into "la escuela ya empezó" or something with the past tense?
In the source it says like this : "it's already the beginning of school", but it sounds like it's the beginning of school, like when you're 6 or 7 years old and the school begins for you.

2008年 11月 15日 10:03

Freya
投稿数: 1910
Sorry, I still don't use the CC too much...

CC: lilian canale

2008年 11月 15日 12:20

Freya
投稿数: 1910
Se me ocurió algo más : "Ya pasaron los primeros días de escuela y siento"...dije esto porque no sé si suena muy bien usando las mismas palabras como en rumano: "ya es el principio/comienzo de la escuela" (no suena tan bien, por lo menos así lo creo). No tenemos la misma manera de expresar las cosas. Son idiomas bastante diferentes aunque pertenecen al mismo grupo.
No estoy segura cual sería la mejor traducción.

2008年 11月 15日 12:19

lilian canale
投稿数: 14972
Hola Fraya,

Veo que te preocupas con esos detalles de fechas, pero la traducción tiene que ser hecha de acuerdo con lo que está en el original. O sea, no importa que a esta altura ya hayan empezado las clases, si en el pedido dice que "van a empezar" es así que debemos traducirlo. ¿Entiendes?

No te preocupes

2008年 11月 15日 12:25

Freya
投稿数: 1910
Está bien. Gracias.