Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - フランス語-英語 - je me presse de rire de tout de peur d'etre...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 ルーマニア語ロシア語ハンガリー語

カテゴリ 表現 - 文化

タイトル
je me presse de rire de tout de peur d'etre...
テキスト
hunor様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Je me presse de rire de tout de peur d'etre obligé de pleurer



翻訳についてのコメント
Optional : "je me presse d'en rire de tout de peur d'etre obligé d'enpleurer"
son origine :Beaumarchais LE BARBIER DE SEVILLE

svpl traduction aux plus exact
merci

タイトル
I hasten to laugh at everything for fear of
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I hasten to laugh at everything for fear of having to cry.

最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 21日 02:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 21日 02:10

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Miss,

Both sentences would have the same translation into English:

"I hasten (hurry) to laugh at everything for fear of having to cry"

So, I guess I'll remove one of them from the original and from the translation as well if you don't mind.

2008年 10月 21日 02:12

turkishmiss
投稿数: 2132
No problem Lilian.

2008年 10月 21日 02:45

hunor
投稿数: 3
merci beaucoup