Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Francuski-Engleski - je me presse de rire de tout de peur d'etre...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleskiRumunjskiRuskiMađarski

Kategorija Izraz - Kultura

Naslov
je me presse de rire de tout de peur d'etre...
Tekst
Poslao hunor
Izvorni jezik: Francuski

Je me presse de rire de tout de peur d'etre obligé de pleurer



Primjedbe o prijevodu
Optional : "je me presse d'en rire de tout de peur d'etre obligé d'enpleurer"
son origine :Beaumarchais LE BARBIER DE SEVILLE

svpl traduction aux plus exact
merci

Naslov
I hasten to laugh at everything for fear of
Prevođenje
Engleski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski

I hasten to laugh at everything for fear of having to cry.

Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 21 listopad 2008 02:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 listopad 2008 02:10

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Miss,

Both sentences would have the same translation into English:

"I hasten (hurry) to laugh at everything for fear of having to cry"

So, I guess I'll remove one of them from the original and from the translation as well if you don't mind.

21 listopad 2008 02:12

turkishmiss
Broj poruka: 2132
No problem Lilian.

21 listopad 2008 02:45

hunor
Broj poruka: 3
merci beaucoup