Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - je me presse de rire de tout de peur d'etre...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΡουμανικάΡωσικάΟυγγρικά

Κατηγορία Έκφραση - Πολιτισμός

τίτλος
je me presse de rire de tout de peur d'etre...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από hunor
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Je me presse de rire de tout de peur d'etre obligé de pleurer



Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Optional : "je me presse d'en rire de tout de peur d'etre obligé d'enpleurer"
son origine :Beaumarchais LE BARBIER DE SEVILLE

svpl traduction aux plus exact
merci

τίτλος
I hasten to laugh at everything for fear of
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I hasten to laugh at everything for fear of having to cry.

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 21 Οκτώβριος 2008 02:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Οκτώβριος 2008 02:10

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Miss,

Both sentences would have the same translation into English:

"I hasten (hurry) to laugh at everything for fear of having to cry"

So, I guess I'll remove one of them from the original and from the translation as well if you don't mind.

21 Οκτώβριος 2008 02:12

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
No problem Lilian.

21 Οκτώβριος 2008 02:45

hunor
Αριθμός μηνυμάτων: 3
merci beaucoup