Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



266翻訳 - 英語 -オランダ語 - Sometimes late at night I lie awake and watch her...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポーランド語ドイツ語ブラジルのポルトガル語トルコ語イタリア語オランダ語ルーマニア語スウェーデン語ブルガリア語スペイン語ノルウェー語アルバニア語フランス語デンマーク語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

タイトル
Sometimes late at night I lie awake and watch her...
テキスト
astridkoot123様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Sometimes late at night
I lie awake and watch her sleeping.
She's lost in peaceful dreams,
so I turn out the lights and lay there in dark
and the thought crosses my mind
if I never wake up in the morning.
Would she ever doubt the way I feel
about her in my heart?
If tomorrow never comes,
will she know how much I loved her?
Did I try in every way
to show her every day
that she's my only one?
翻訳についてのコメント
The text is from the song "If tomorrow never comes".
It´s my boyfriends and my song. I want to sing it for him in Polish, because he came from Poland.

タイトル
soms laat in de nacht lig ik wakker en kijk hoe ze slaapt
翻訳
オランダ語

astridkoot123様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

soms laat in de nacht
lig ik wakker en kijk hoe ze slaapt
ze is verloren in vredige dromen,
dus doe ik de lichten uit en lig daar in het donker
en de gedachte schiet door mijn hoofd
Als ik niet wakker word in de morgen
zou ze ooit twijfelen aan wat ik voor haar voel
in mijn hart?
Als de morgen niet komt
zal ze weten hoeveel ik van haar hield?
heb ik op elke manier geprobeerd
haar elke dag te tonen
dat zij de enige is voor mij?
最終承認・編集者 Lein - 2008年 9月 23日 10:53





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 15日 21:47

Lein
投稿数: 3389
moet het niet zijn 'als morgen niet komt', in plaats van 'als de morgen niet komt?

2008年 9月 16日 09:37

jollyo
投稿数: 330
Sorry. Aardig veel aanpassingen nodig

Van boven naar beneden:

verloren in dromen -> verdwaald in dromen
ineens schiet de gedachte -> en de gedachte schiet
hoe ik ... voelde -> wat ik ... voel
als de morgen niet komt -> als (-) morgen nooit komt
zou ze dan weten -> zal ze (-) weten
van haar gehouden heb -> van haar hield
zei -> zij


2008年 9月 16日 07:26

AspieBrain
投稿数: 212
The translation is good except: If tomorrow "never" comes = Als de morgen "nooit" komt (instead of "niet"

2008年 9月 16日 08:17

Martijn
投稿数: 210
...twijfelen aan hoe ik voor haar voelde > ...twijfelen aan wat ik voor haar voel

dat zei de enige is voor mij? > dat zij... !

Verder ben ik het eens met een aantal van Jollyo's punten. (Die anderen zijn ook oké, maar niet heel noodzakelijk volgens mij en 'als de morgen komt' kan geloof ik wel).

ineens schiet de gedachte -> en de gedachte schiet
voelde -> voel
zou ze dan weten -> zal ze (-) weten
van haar gehouden heb -> van haar hield


2008年 9月 23日 10:53

Lein
投稿数: 3389
Dank je wel allemaal!
Astrid is nog druk bezig uit te vogelen hoe cucumis werkt, vandaar dat ze niet antwoordde