Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



108翻訳 - ドイツ語-フランス語 - Erste Gedanke

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語フランス語英語 アラビア語デンマーク語トルコ語

この翻訳はプロジェクトTanker omkring et æble に属する।
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


カテゴリ 詩歌

タイトル
Erste Gedanke
テキスト
Minny様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Das Glück


Wir Menschen sind geschaffen
um tätig zu sein;
um zu zeigen, was wir können,
zu unserer eigenen und anderer Freude.

Was ist edler
als etwas von sich selbst
zu geben?

Wenn das nicht Glück ist,
weiß ich nicht
was Glück ist.
翻訳についてのコメント
Britisch English
Fransösisch aus Frankreich

タイトル
Première pensée
翻訳
フランス語

Francky5591様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Le bonheur


Nous, les êtres humains, avons été créés
pour être actifs;
afin de montrer ce dont nous sommes capables
pour notre propre plaisir, et celui des autres.

Quoi de plus noble
que de donner de sa personne?

Si ce n'est pas le bonheur,
je ne sais pas
ce qu'est le bonheur.
最終承認・編集者 Botica - 2008年 7月 8日 20:35





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 8日 15:35

iamfromaustria
投稿数: 1335
Tu as oublié le titre...

2008年 7月 8日 16:27

Francky5591
投稿数: 12396
OK, merci Heidrun!

2008年 7月 8日 18:49

iamfromaustria
投稿数: 1335
I wasn't sure if I should do this translation into French as well, but after seeing your translation, I think it was good that I didn't .