Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...
テキスト
gizemmm様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:
Belediye,belde sakinlerinin ortak ihtiyaçlarını karşılamak üzere kurulan ve karar organı seçmenler tarafından seçilerek oluşturulan idari ve mali özerkliğe sahip kurumdur.
kuruluş bakımından bekediyelerin ölçekleri büyütülmüştür.
翻訳についてのコメント
ACİL

タイトル
muni muni muni
翻訳
英語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The changes in the law on municipalities:
The municipality is an administrative and financially autonomous entity which is established to care for the collective needs of its inhabitants and the decision-making body of which is elected by the voters.
With regard to their establishment, the scale of the municipalities has been increased.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 14日 13:55





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 13日 22:09

lilian canale
投稿数: 14972
of her inhabitants ----> of its inhabitants

"decision-making body which is elected by the voters."


2008年 6月 14日 02:52

kfeto
投稿数: 953

i meant it to be 'of which', otherwise the meaning is incorrect;-)

2008年 6月 14日 07:54

kafetzou
投稿数: 7963
What does the last sentence mean? I don't even understand it in Turkish. At any rate, "kuruluş bakımından" should be "with regard to their establishment", but it still doesn't mean anything.

2008年 6月 14日 08:03

kfeto
投稿数: 953
i don't understand it either, to be honest. that's why i translated litt, thinking it was due to the subjectmatter

2008年 6月 14日 09:00

kafetzou
投稿数: 7963
Sorry - one more thing, kfeto: "the scale ... has been increased"

2008年 6月 14日 10:28

kfeto
投稿数: 953
thank you