Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



12翻訳 - オランダ語-ブラジルのポルトガル語 - Inleid naast uitkering van de ontslagvergoeding...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Inleid naast uitkering van de ontslagvergoeding...
テキスト
cdelooff様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Inleid
naast uitkering van de ontslagvergoeding in de vorm van eenmalige uitkering, met ficale afrekening ineens tegen het progressieve tarief van maximaal 52% , is het tevens mogelijk de gouden handdafdruk aan te wenden als koopsom voor een stamrecht.Zoals vermeld is een stamrecht een recht op periodieke uitkeringen. Uit hoofstuk twee is gebleken dat indien voldaan wordt aan bepaalde voorwaarden, de aanspraak op de gouden handdruk niet wordt belast.

タイトル
recompensa por demissão
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Lein様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Introdução

Além do pagamento da indenização por demissão como pagamento único sobre o qual será pago o imposto de uma vez contra a tarifa progressiva de até 52%, também é possível utilizar a recompensa como prêmio para comprar uma anuidade. Como foi explicado, uma anuidade é o direito a dois pagamentos periódicos. O capítulo dois mostrou, se certas condições forem cumpridas, a recompensa não será taxada.
最終承認・編集者 goncin - 2008年 6月 7日 22:14