Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アルバニア語-英語 - Anes lumenjve

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語英語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Anes lumenjve
テキスト
kfeto様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

Anes lumenjve

Arratisur, syrgjynosur,
Raskapitur dhe katosur
Po vajtonj pa funt, pa shpresë,
Anës Elbës, anës Spree-së.


Ku e lam' e ku na mbeti
Vaj-vatani e mjer-mileti
Anës detit i palarë,
Anës dritës i paparë,
Pranë sofrës i pangrënë,
Pranë dijes i panxënë,
Lakuriq dhe i dregosur,
Trup e shpirt i sakatosur?

タイトル
by the rivers
翻訳
英語

eleonora13様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

By the rivers

Fugitive, out in exile,
Exhausted, and threatened,
They mourn endlessly and hopeless
By the Elbes, by the Spreese

Where we left it, and where it stayed
Oh the homeland, and the poor nation
Beside the dirty ocean

Beside the light, unseen
Near the dinner table, uneaten
Close by the clue, that doesn't fit,
Naked and tortured,
Body and soul murdered?
翻訳についてのコメント
Elbes and Spreese are names of rivers in Albania so i left it as it is.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 31日 13:09





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 18日 02:32

lilian canale
投稿数: 14972
Hi eleonora,

Since this seems to be a poem, I'd try to make it look like one in English too.
Perhaps we could change some structures and words to achieve that.

- What about instead of "without end" using "endlessly"
or instead of "without hope" using "hopeless".? I think this line would be quite shorter and similar to the original.
"They mourn endlessly and hopeless"

- beside the Elbes, beside the Spreese (I'd use "by" instead : By the Elbes, by the Spreese)

- "Where we left it"
What does "it" stand for? Wouldn't it be "him"? Isn't it talking about a person? I didn't understand that part.

- Does the original repeat "poor" in the 7th line?

- "unwashed ocean" ?

- Perhaps we can change "mutilated" into "murdered" so that it makes a better rhyme with "tortured".

What do you think?
Poetry is always difficult, but you did a great job. These are just a few suggestions in order to get a nice rhyme. It's up to you, now.


2008年 5月 21日 02:18

lilian canale
投稿数: 14972
Hi eleonora13,

Two days later, I'm still waiting...

2008年 5月 25日 22:53

eleonora13
投稿数: 19
I'm sorry but I'am having some difficulties with my internet connection lately.I really think that your suggestions are great.Would you like to do the editing?

2008年 5月 25日 23:32

lilian canale
投稿数: 14972
Hi eleonora, no problem.
You can edit it if you agree.

2008年 5月 31日 20:42

kfeto
投稿数: 953
ok thank you both girls