Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - bende seni seviyorum hayatım seni cok...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語セルビア語ブルガリア語英語 ブラジルのポルトガル語フランス語スウェーデン語マケドニア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
テキスト
bruninhabh様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

bende seni seviyorum hayatım


seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
翻訳についてのコメント
bende seni seviyorum hayatım

seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm

aşkım

canım

seni seviyom

タイトル
I love you too...
翻訳
英語

Roller-Coaster様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I love you too, my life.

I love you very much my darling and I miss you so much. I would give my life to be with you. You mean everything to me. Kisses, my dear.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 18日 09:43





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 18日 08:41

Freya
投稿数: 1910
In Spanish "mi alma" is translated as "my soul" and "mi vida" as "my life", but it has the same meaning. A man can't be alive without a soul.