Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - bende seni seviyorum hayatım seni cok...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSpanskaSerbiskaBulgariskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaFranskaSvenskamakedonisk

Kategori Brev/E-post

Titel
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Text
Tillagd av bruninhabh
Källspråk: Turkiska

bende seni seviyorum hayatım


seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
Anmärkningar avseende översättningen
bende seni seviyorum hayatım

seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm

aşkım

canım

seni seviyom

Titel
I love you too...
Översättning
Engelska

Översatt av Roller-Coaster
Språket som det ska översättas till: Engelska

I love you too, my life.

I love you very much my darling and I miss you so much. I would give my life to be with you. You mean everything to me. Kisses, my dear.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 18 Februari 2008 09:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Februari 2008 08:41

Freya
Antal inlägg: 1910
In Spanish "mi alma" is translated as "my soul" and "mi vida" as "my life", but it has the same meaning. A man can't be alive without a soul.