Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ポルトガル語 - J'ai besoin de toi, Pour que tu prennes soin de...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ポルトガル語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
J'ai besoin de toi, Pour que tu prennes soin de...
テキスト
guid様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

J'ai besoin de toi,
Pour que tu prennes soin de moi...
J'ai besoin de ta main,
Pour y tracer mon destin...
J'ai besoin de toi,
Pour que tu éclaire mon visages...
J'ai besoin de ton coeur,
Pour y mettre mon bonheur...
J'ai besoin de ta confiance,
Pour être avec toi en confidence..
J'ai besoin de ton je t'aime,Il me fournit tant de rêves...
je t'aime mon amour...

タイトル
Necessito de ti Para que tomes conta de mim ...
翻訳
ポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Necessito de ti
Para que tomes conta de mim ...
Necessito da tua mão,
Para nela traçar meu destino ...
Necessito de ti,
Para que desanuvies minhas feições ...
Necessito do teu coração,
Para aí guardar minha felicidade...
Necessito da tua confiança,
Para estar contigo em segredo..
Necessito do teu "amo-te", isso me proporciona tantos sonhos...
amo-te, meu amor...
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2008年 3月 4日 10:59





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 15日 15:36

lilian canale
投稿数: 14972
"J'ai besoin de ton je t'aime, Il me fournit tant de rêves..."

Esta frase deve ser traduzida:

Necessito do teu "amo-te", ele me proporciona tantos sonhos...

2008年 2月 15日 15:45

goncin
投稿数: 3706
Obrigado, Li!

O que anda acontecendo comigo? Parece que já fui melhor nisso...

2008年 3月 3日 21:23

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Pour que tu éclaire mon visages -- Para que desanuvies as minhas feições

2008年 3月 3日 23:27

goncin
投稿数: 3706