Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - Eu sunt Zahir

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語中国語簡体字中国語ヘブライ語ベトナム語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Eu sunt Zahir
翻訳してほしいドキュメント
SoriZ様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Eu sunt Zahir
翻訳についてのコメント
Zahir, in araba, inseamna vizibil, prezent, imposibil de a se face nevazut.
Ceva sau cineva cu care, odata ce am intrat in legatura, ajunge sa ne ocupe,incet-incet, toate gandurile, incat nu mai reusim sa ne concentram la nimic altceva. Genul Feminin
Francky5591が最後に編集しました - 2008年 1月 27日 16:43





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 27日 11:08

smy
投稿数: 2481
iepurica, could you ask SoriZ if this is a name? is tha what she says that in the comments?

CC: iepurica

2008年 1月 27日 12:59

SoriZ
投稿数: 1
The explication for what it means it's in the comment I send to you..I dont't know if it has a type or genre but I don't think so because the author refers in the book to his wife as his zahir and in the rest of the explications I read on the internet the form of the word do not change either it's about a woman or a man.

2008年 1月 27日 13:01

smy
投稿数: 2481
I don't understand your explanation in the comments SoriZ, becuase I don't know Romanian language

2008年 1月 27日 17:44

iepurica
投稿数: 2102
She explained in the remark field: ”Zahir means in Arabic <visible, present, imposible of becoming invibil>. Something or someone who, once one’s connected with, ends by occuping little by little, all one’s thoughts, so we don’t manage to concentrate to anything else. Feminin gender.”

Zahir is the title of a novel written by Paul Coehlo.

2008年 1月 27日 17:47

smy
投稿数: 2481
hmmm... this is a name request

2008年 1月 27日 17:49

smy
投稿数: 2481
is it iepurica?

CC: iepurica

2008年 1月 27日 17:55

iepurica
投稿数: 2102
It can be actually translated by "I am Zahir", is not quite a name request. I can not be 100% sure, because actually Zahir has a semnification.

2008年 1月 27日 17:56

smy
投稿数: 2481
Ok, then we can let it pass, thank you iepurica