Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



41翻译 - 英语-拉丁语 - You are wonderful, without you i can not breath

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语拉丁语法语塞尔维亚语汉语(简体)乌克兰语土耳其语丹麦语阿拉伯语德语保加利亚语

讨论区 表达 - 儿童和青少年

标题
You are wonderful, without you i can not breath
正文
提交 johan448
源语言: 英语

You are wonderful, without you I can't breathe

标题
Mira es, sine te spirare non possum.
翻译
拉丁语

翻译 stell
目的语言: 拉丁语

Mira es, sine te spirare non possum.
给这篇翻译加备注
I supposed that this text was intended to a woman so I put "mira" but it would be "mirus" for a man.
Xini认可或编辑 - 2007年 二月 6日 11:17





最近发帖

作者
帖子

2007年 二月 6日 09:17

Xini
文章总计: 1655
But..."est" is 3rd person...shouldn't it be "es"?

2007年 二月 6日 11:10

stell
文章总计: 141
Yes, it's "es" of course (sorry that I always make mistakes)
I'll put "es"