Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



41Traduzione - Inglese-Latino - You are wonderful, without you i can not breath

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseLatinoFranceseSerboCinese semplificatoUcrainoTurcoDaneseAraboTedescoBulgaro

Categoria Espressione - Bambini ed adolescenti

Titolo
You are wonderful, without you i can not breath
Testo
Aggiunto da johan448
Lingua originale: Inglese

You are wonderful, without you I can't breathe

Titolo
Mira es, sine te spirare non possum.
Traduzione
Latino

Tradotto da stell
Lingua di destinazione: Latino

Mira es, sine te spirare non possum.
Note sulla traduzione
I supposed that this text was intended to a woman so I put "mira" but it would be "mirus" for a man.
Ultima convalida o modifica di Xini - 6 Febbraio 2007 11:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Febbraio 2007 09:17

Xini
Numero di messaggi: 1655
But..."est" is 3rd person...shouldn't it be "es"?

6 Febbraio 2007 11:10

stell
Numero di messaggi: 141
Yes, it's "es" of course (sorry that I always make mistakes)
I'll put "es"