Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



41Tercüme - İngilizce-Latince - You are wonderful, without you i can not breath

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceLatinceFransızcaSırpçaBasit ÇinceUkraynacaTürkçeDancaArapçaAlmancaBulgarca

Kategori Anlatım / Ifade - Çocuklar ve Gençler

Başlık
You are wonderful, without you i can not breath
Metin
Öneri johan448
Kaynak dil: İngilizce

You are wonderful, without you I can't breathe

Başlık
Mira es, sine te spirare non possum.
Tercüme
Latince

Çeviri stell
Hedef dil: Latince

Mira es, sine te spirare non possum.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I supposed that this text was intended to a woman so I put "mira" but it would be "mirus" for a man.
En son Xini tarafından onaylandı - 6 Şubat 2007 11:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Şubat 2007 09:17

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
But..."est" is 3rd person...shouldn't it be "es"?

6 Şubat 2007 11:10

stell
Mesaj Sayısı: 141
Yes, it's "es" of course (sorry that I always make mistakes)
I'll put "es"