Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-巴西葡萄牙语 - Merhaba sevgilim nasılsın?Sen benim için buradasın ama benim yanımda deÄŸilsin

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语巴西葡萄牙语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
Merhaba sevgilim nasılsın?Sen benim için buradasın ama benim yanımda değilsin
正文
提交 melinda_83
源语言: 土耳其语

Merhaba sevgilim nasılsın?Sen benim için buradasın ama benim yanımda değilsin :(:(Sen benim ruh ikizimsin...her an içimdesin ... her an kalbimdesin.. Seni herşeyden çok seviyorum. Sen hayatımın aşkısın. Seni özlüyorum:(:(:(Seni seviyorum ve seni bir gün mutlu edip edemeyeceğimi bilmiyorum:(:(İyi bak kendine

标题
Oi meu tesouro,como vai? Você está aqui por mim, mas não está do meu lado
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 happyangel
目的语言: 巴西葡萄牙语

Oi meu tesouro, como vai? Você está aqui por mim, mas não está do meu lado:(:(Você é a minha alma gêmea.... Você está sempre dentro de mim..Você está sempre dentro do meu coração.... Amo você acima de qualquer coisa. Você é o amor da minha vida. Sinto sua falta:(:(:(Amo você e não sei se algum dia serei ou não capaz de fazer você feliz :(:(Cuide-se.
Lizzzz认可或编辑 - 2009年 十月 16日 01:42





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 29日 03:28

turkishmiss
文章总计: 2132
I would translate "kendine iyi bak" as "se cuida", in English it means "take care of you".

There's nothing like "let me know if there is anything new" I guess it's the translation for "Deixe-me a par das novidades".

2009年 八月 15日 18:47

kendin_ol_19
文章总计: 99
Ä°yi bak kendine : (take care) cuide-se. But ''Deixe-me a par das novidades. : Let me know of the news.. Not ''iyi bak kendine'' (take care)

2009年 十月 16日 01:44

Lizzzz
文章总计: 234
Edits done!

Thanks, kendin_ol_19 and turkishmiss.