Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



47翻译 - 英语-德语 - Moonlights game

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语西班牙语荷兰语土耳其语意大利语德语

讨论区 解释 - 计算机 / 互联网

标题
Moonlights game
正文
提交 jp
源语言: 英语

Moonlights is a tower building physics puzzler, that will challenge the brain and the physics skills of the whole family.


# 40 levels of increasing difficulty
# Animated tutorials on the first levels
# Regular updates with new levels and new items
# Gravity controlled by flipping the screen
# Scroll and zoom with classic gestures of multitouch devices
# Local scores
# Level editor in Flash (soon)
给这篇翻译加备注
This is a description for a game I've been developing and just released for the iPhone.
If there are some words that are not cleared, please post a message to ask.

"puzzler" = puzzle game
"physics" = based on physics/gravity simulation.

You can view a video of the game here : http://www.bonuslevel.org/moonlights/

标题
Das Moonlights-Spiel
翻译
德语

翻译 franzi
目的语言: 德语

Moonlights ist ein physikalisches Turmbau-Puzzlespiel, eine Herausforderung für Grips und physikalisches Können der ganzen Familie.

# 40 Levels mit steigender Schwierigkeit
# Animierte Anleitungen zu den ersten Levels
# Regelmäßige Updates mit neuen Levels und neuen Inhalten
# Schwerkraft wird durch das Drehen des Bildschirms kontrolliert
# Scrollen und Zoomen anhand klassischer Multi-Touch-Gesten
# Spiel-interne Punktezählung
# Level-Editor in Flash (in Kürze)
Rodrigues认可或编辑 - 2010年 一月 10日 00:25





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 16日 17:17

jp
文章总计: 385
Thanks franzi
If you translated "items"="new contents" it is fine for me.
"Local scores" means that your scores are stored on the game console (but not on the internet to compete with other players).

2009年 六月 17日 10:56

franzi
文章总计: 29
Thanks for the explanation.
I decided to use the term "spiel-interne Punktezählung", which basically expresses that scores are counted within the game.
I think it should be clear now