Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



47Tłumaczenie - Angielski-Niemiecki - Moonlights game

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiHiszpańskiHolenderskiTureckiWłoskiNiemiecki

Kategoria Wyjaśnienia - Komputery/ Internet

Tytuł
Moonlights game
Tekst
Wprowadzone przez jp
Język źródłowy: Angielski

Moonlights is a tower building physics puzzler, that will challenge the brain and the physics skills of the whole family.


# 40 levels of increasing difficulty
# Animated tutorials on the first levels
# Regular updates with new levels and new items
# Gravity controlled by flipping the screen
# Scroll and zoom with classic gestures of multitouch devices
# Local scores
# Level editor in Flash (soon)
Uwagi na temat tłumaczenia
This is a description for a game I've been developing and just released for the iPhone.
If there are some words that are not cleared, please post a message to ask.

"puzzler" = puzzle game
"physics" = based on physics/gravity simulation.

You can view a video of the game here : http://www.bonuslevel.org/moonlights/

Tytuł
Das Moonlights-Spiel
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez franzi
Język docelowy: Niemiecki

Moonlights ist ein physikalisches Turmbau-Puzzlespiel, eine Herausforderung für Grips und physikalisches Können der ganzen Familie.

# 40 Levels mit steigender Schwierigkeit
# Animierte Anleitungen zu den ersten Levels
# Regelmäßige Updates mit neuen Levels und neuen Inhalten
# Schwerkraft wird durch das Drehen des Bildschirms kontrolliert
# Scrollen und Zoomen anhand klassischer Multi-Touch-Gesten
# Spiel-interne Punktezählung
# Level-Editor in Flash (in Kürze)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Rodrigues - 10 Styczeń 2010 00:25





Ostatni Post

Autor
Post

16 Czerwiec 2009 17:17

jp
Liczba postów: 385
Thanks franzi
If you translated "items"="new contents" it is fine for me.
"Local scores" means that your scores are stored on the game console (but not on the internet to compete with other players).

17 Czerwiec 2009 10:56

franzi
Liczba postów: 29
Thanks for the explanation.
I decided to use the term "spiel-interne Punktezählung", which basically expresses that scores are counted within the game.
I think it should be clear now