Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-荷兰语 - concedo adque trado domum sancti Joannis...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语荷兰语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
concedo adque trado domum sancti Joannis...
正文
提交 mirja91
源语言: 拉丁语

concedo adque trado domum sancti Joannis monasterii situm in valle Rio Pullanense, ubi domna Emmo est deodicata vel abatissa cum suas sanctimoniales ibi deserviunt.

标题
Ik sta mijn huis af en overhandig het
翻译
荷兰语

翻译 mirja91
目的语言: 荷兰语

Ik sta af en overhandig mijn huis van het klooster van de heilige Johannes, gelegen in de vallei ‘Rio Pullanense’, waar de vrouwe Emma geëerd wordt of de abdis met haar vrome onderdanen daar vlijtig werken.
给这篇翻译加备注
Concedo en trado hebben enorm veel vertalingen, dus wist ik niet welke te kiezen. Ik heb domna met vrouwe vertaald en ik dacht dat deodicata van dedicata kwam. Suas is zelfstandig gebruikt, maar ik heb er 'haar onderdanen' van gemaakt.
Lein认可或编辑 - 2009年 五月 28日 13:03





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 24日 16:46

Lein
文章总计: 3389
Hi Efylove,

When you have some time, could you give me a bridge here? I have no votes at all to evaluate this one
Thank you!

CC: Efylove

2009年 五月 12日 12:05

Martijn
文章总计: 210
It looks OK to me, though a quick bridge could help because I'm not sure about a missing dative( ?) Do you have a little time to help, Efylove?

Thanks a lot!

CC: Efylove