Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Hollandsk - concedo adque trado domum sancti Joannis...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinHollandsk

Kategori Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
concedo adque trado domum sancti Joannis...
Tekst
Tilmeldt af mirja91
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

concedo adque trado domum sancti Joannis monasterii situm in valle Rio Pullanense, ubi domna Emmo est deodicata vel abatissa cum suas sanctimoniales ibi deserviunt.

Titel
Ik sta mijn huis af en overhandig het
Oversættelse
Hollandsk

Oversat af mirja91
Sproget, der skal oversættes til: Hollandsk

Ik sta af en overhandig mijn huis van het klooster van de heilige Johannes, gelegen in de vallei ‘Rio Pullanense’, waar de vrouwe Emma geëerd wordt of de abdis met haar vrome onderdanen daar vlijtig werken.
Bemærkninger til oversættelsen
Concedo en trado hebben enorm veel vertalingen, dus wist ik niet welke te kiezen. Ik heb domna met vrouwe vertaald en ik dacht dat deodicata van dedicata kwam. Suas is zelfstandig gebruikt, maar ik heb er 'haar onderdanen' van gemaakt.
Senest valideret eller redigeret af Lein - 28 Maj 2009 13:03





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 April 2009 16:46

Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Efylove,

When you have some time, could you give me a bridge here? I have no votes at all to evaluate this one
Thank you!

CC: Efylove

12 Maj 2009 12:05

Martijn
Antal indlæg: 210
It looks OK to me, though a quick bridge could help because I'm not sure about a missing dative( ?) Do you have a little time to help, Efylove?

Thanks a lot!

CC: Efylove