Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-德语 - Efcharisto poli, episeis omorfoula! Pistewo na ta poume sintoma! Oneira glyka kai pola filakia!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语德语

讨论区 口语

本翻译"仅需意译"。
标题
Efcharisto poli, episeis omorfoula! Pistewo na ta poume sintoma! Oneira glyka kai pola filakia!
正文
提交 aNNa0000
源语言: 希腊语

Efcharisto poli, episeis omorfoula! Pistewo na ta poume sintoma! Oneira glyka kai pola filakia!

标题
Vielen Dank, gleichfalls, Huebsche! Ich denke, wir sehen uns bald wieder! Traeum suess, viele Kuesse!
翻译
德语

翻译 julia71
目的语言: 德语

Vielen Dank, gleichfalls, Hübsche! Ich denke, wir sehen uns bald wieder! Süße Träume, viele Küsse!
给这篇翻译加备注
Θα τα πούμε heisst wörtlich "wir werden miteinander reden" und gemeint ist normalerweise "wir sehen uns bald wieder"- so habe ich das hier übersetzt, es könnte aber auch gemeint sein "wir werden bald wieder am Telefon miteinander reden" .
italo07认可或编辑 - 2008年 十月 30日 21:47





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 30日 19:49

italo07
文章总计: 1474
Can I have a little bridge here, please

CC: galka

2008年 十月 30日 21:54

galka
文章总计: 567
Ι will try
"Thank you very much too, pretty! I believe see you soon. Sweet dreams and many kiss!"


Παρακαλώ πολύ, μπορεί κάποιος που ξέρει καλύτερα να το κοιτάξει εάν είναι σωστό;

CC: irini Mideia sofibu

2008年 十月 30日 23:17

irini
文章总计: 849
Almost!

a) the "too" can be a "ditto" there.
b) "omrfoula" is more "cute"
I would go for something like "Thanks you, right back at you cutie/pretty girl! I hope will talk soon (it says "I believe we will be able to talk soon" to be exact). Sweet dreams and many kisses

2008年 十月 30日 23:39

galka
文章总计: 567
Thank you, Irini