Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-法语 - okej videcemo, reci mi kad ides iscu i ja

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语法语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
okej videcemo, reci mi kad ides iscu i ja
正文
提交 serbiane07
源语言: 塞尔维亚语

okej videcemo, reci mi kad ides iscu i ja

标题
Ok, nous verrons. Dis moi quand tu viens je viendrai aussi.
翻译
法语

翻译 turkishmiss
目的语言: 法语

Ok, nous verrons. Dis moi quand tu iras j'irai aussi
给这篇翻译加备注
Thanks to Roller Coaster
Bridge :
Ok, we’ll se. Tell me when you’re going I will go to.
Francky5591认可或编辑 - 2008年 四月 21日 12:29





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 21日 10:52

Francky5591
文章总计: 12396
"I will go to" : "je m'y rendrai"
"I will go too" : "je viendrai aussi"
demande à roller si elle n'a pas fait un typo, auquel cas tu n'aurais rien à changer, sinon il faudrait corriger avec "je m'y rendrai", si vraiment c'est "to" et non "too"...

2008年 四月 21日 12:27

turkishmiss
文章总计: 2132
Francky,
J'ai vérifié sur un dictionnaire en ligne et j'ai trouvé que i signifie too celui là, c'est pourquoi j'ai choisi d'écrire je viendrai aussi. mais je vais quand même vérifier auprès de Bojana.

2008年 四月 21日 12:30

Francky5591
文章总计: 12396
Non, c'est bon, Miss, j'ai juste rectifié avec "j'irai" (to go : aller, to come : venir)