Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波斯語-英语 - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波斯語英语瑞典语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
正文
提交 pias
源语言: 波斯語

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
给这篇翻译加备注
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

标题
I love you very much.
翻译
英语

翻译 ghasemkiani
目的语言: 英语

I love you very much. As much as I say it; it won't be enough.
dramati认可或编辑 - 2008年 四月 8日 00:44





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 6日 09:36

labud025
文章总计: 16
If I translate your english translation of first sentece to farsi it will be:
Khaylee dostat daram.
What's happened with " Ya alame"!?

2008年 四月 6日 11:58

ghasemkiani
文章总计: 175
It has been "translated"! Idiomatic expressions need not be translated word by word. But you have a point here. Surely, the translation had better be as close as possible to the source text. As you see, the request for this translation hes been "meaning only". I think, we can say that the meaning of "يه عالمه" is "خيلي". But it has other nuances as well. Maybe, I had better write "I love you as big as the world." What's your opinion? And thanks for the comment.