Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波斯語-瑞典语 - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波斯語英语瑞典语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
正文
提交 jenykarlson
源语言: 波斯語

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
给这篇翻译加备注
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

标题
Älskar dig
翻译
瑞典语

翻译 Anevagen
目的语言: 瑞典语

Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
给这篇翻译加备注
این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم
pias认可或编辑 - 2008年 四月 8日 21:42





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 31日 10:23

pias
文章总计: 8113
Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än.

2008年 四月 8日 06:30

casper tavernello
文章总计: 5057
Skulle det vara "jättemycket", eller?

CC: Piagabriella

2008年 四月 8日 13:10

Lena.GM
文章总计: 17
Jag skulle översätta detta stycke så här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt".

2008年 四月 8日 18:09

fia.sundnas
文章总计: 11
särskriv inte!
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.

2008年 四月 8日 21:40

pias
文章总计: 8113
Hej på er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen.