Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Farsça-İsveççe - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Farsçaİngilizceİsveççe

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Metin
Öneri jenykarlson
Kaynak dil: Farsça

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

Başlık
Älskar dig
Tercüme
İsveççe

Çeviri Anevagen
Hedef dil: İsveççe

Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم
En son pias tarafından onaylandı - 8 Nisan 2008 21:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Mart 2008 10:23

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än.

8 Nisan 2008 06:30

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Skulle det vara "jättemycket", eller?

CC: Piagabriella

8 Nisan 2008 13:10

Lena.GM
Mesaj Sayısı: 17
Jag skulle översätta detta stycke så här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt".

8 Nisan 2008 18:09

fia.sundnas
Mesaj Sayısı: 11
särskriv inte!
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.

8 Nisan 2008 21:40

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej på er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen.