Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Persische Sprache-Englisch - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Persische SpracheEnglischSchwedisch

Kategorie Brief / Email

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Text
Übermittelt von pias
Herkunftssprache: Persische Sprache

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Bemerkungen zur Übersetzung
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

Titel
I love you very much.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von ghasemkiani
Zielsprache: Englisch

I love you very much. As much as I say it; it won't be enough.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 8 April 2008 00:44





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 April 2008 09:36

labud025
Anzahl der Beiträge: 16
If I translate your english translation of first sentece to farsi it will be:
Khaylee dostat daram.
What's happened with " Ya alame"!?

6 April 2008 11:58

ghasemkiani
Anzahl der Beiträge: 175
It has been "translated"! Idiomatic expressions need not be translated word by word. But you have a point here. Surely, the translation had better be as close as possible to the source text. As you see, the request for this translation hes been "meaning only". I think, we can say that the meaning of "يه عالمه" is "خيلي". But it has other nuances as well. Maybe, I had better write "I love you as big as the world." What's your opinion? And thanks for the comment.