Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiajemi-Kiingereza - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiajemiKiingerezaKiswidi

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Nakala
Tafsiri iliombwa na pias
Lugha ya kimaumbile: Kiajemi

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Maelezo kwa mfasiri
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

Kichwa
I love you very much.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na ghasemkiani
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I love you very much. As much as I say it; it won't be enough.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 8 Aprili 2008 00:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Aprili 2008 09:36

labud025
Idadi ya ujumbe: 16
If I translate your english translation of first sentece to farsi it will be:
Khaylee dostat daram.
What's happened with " Ya alame"!?

6 Aprili 2008 11:58

ghasemkiani
Idadi ya ujumbe: 175
It has been "translated"! Idiomatic expressions need not be translated word by word. But you have a point here. Surely, the translation had better be as close as possible to the source text. As you see, the request for this translation hes been "meaning only". I think, we can say that the meaning of "يه عالمه" is "خيلي". But it has other nuances as well. Maybe, I had better write "I love you as big as the world." What's your opinion? And thanks for the comment.