Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-法语 - Ele não tem um pau de fumo para cair morto.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语西班牙语法语英语日语瑞典语德语俄语世界语意大利语土耳其语加泰罗尼亚语希伯来语希腊语葡萄牙语波斯語

讨论区 表达 - 日常生活

标题
Ele não tem um pau de fumo para cair morto.
正文
提交 Lucila
源语言: 巴西葡萄牙语

Ele não tem um pau de fumo para cair morto.
给这篇翻译加备注
Solicito a expressão equivalente nos diversos idiomas.

标题
Pauvreté
翻译
法语

翻译 ohimbo
目的语言: 法语

Il est sur la paille

给这篇翻译加备注
Les deux expressions sont utilisées pour montrer une extrème pauvreté. Ambas frases indican una estrema pobresa.

Le deuxième phrase en français lisait "Il est sans le sou"

En français québécois - "Y'a pas une cenne noire!"
IanMegill2认可或编辑 - 2008年 二月 7日 00:43





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 5日 15:04

Tantine
文章总计: 2747
Salut ohimbo

Tu seras obligé de choisir un des deux phrases dans la boîte de traduction, sinon je ne peux pas faire l'évaluation.

J'aime bien "il est sur la paille" personnellement, mais tu me dis tes préférences.

J'avais pensé à "Il est pauvre comme Job" aussi mais j'aime mieux "Il est sur la paille".

Dès que tu auras choisi je validerai

Bises
Tantine

2008年 二月 5日 15:08

ohimbo
文章总计: 5
Il est sur la paille.

Ca me plait bien aussi.

2008年 二月 5日 15:21

Tantine
文章总计: 2747
Ok ohimbo

Juste un conseil, quand tu traduis, si tu as plusieurs choix, mets un seul dans la boîte prévue pour la traduction et mets les traductions alternatives dans la boîte "Remarks about the translation".

Je vais enlever la deuxième suggestion puis je validerai.

Bises
Tantine

2008年 二月 6日 03:19

IanMegill2
文章总计: 1671
Au Québec, on dit
Y'a pas une cenne noire!

(Il n'a pas un sou qui vaille, cenne = cent)

2008年 二月 6日 13:14

Tantine
文章总计: 2747
Salut Ian

En ce cas là, nous allons ajouter la version en français québécois dans la boîte de "commentaires" sous la traduction.

Ca peut toujours aider

Bises
Tantine

2008年 二月 7日 00:46

IanMegill2
文章总计: 1671
Waouh! Merci, Tantine, c'est sympa!
À vrai dire, je ne faisais que des blagues, mais ça fait du bien pour un petit québecois, que d'être inclus dans la communauté francophone comme ça!

2008年 二月 7日 21:28

Tantine
文章总计: 2747
Il n'y a pas de quoi!!

La version québecois à sa place sur cucumis.

Bises
Tantine