Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - ben ÅŸirket sahibiyim

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаНімецькаНорвезька

Категорія Вислів - Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ben ÅŸirket sahibiyim
Текст
Публікацію зроблено mezu
Мова оригіналу: Турецька

ben ÅŸirket sahibiyim
Пояснення стосовно перекладу
deneme

Заголовок
Ich bin der Firmeninhaber.
Переклад
Німецька

Переклад зроблено mezu
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich bin der Firmeninhaber.
Затверджено iamfromaustria - 26 Листопада 2007 18:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Листопада 2007 20:09

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Rejection to be checked by an expert

CC: iamfromaustria Rumo

26 Листопада 2007 13:48

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
i have no idea, i dont understand any turkish.

26 Листопада 2007 13:50

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
could anyone tell us the english meaning, so we can decide, if the german translation is wrong or right?

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek ViÅŸneFr

26 Листопада 2007 16:03

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
The meaning is "I am the owner of the company"

26 Листопада 2007 16:52

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
well, then i dont understand why this translation should be rejected - because its actually correct... !

26 Листопада 2007 17:47

mezu
Кількість повідомлень: 42
Ich finde diese übersetzung richtig, denn AUF TÜRKISCH"ben bir sirket sahibiyim"
AUF ENGLISCH"I am the owner of the company"
und AUF DEUTSCH "ich bin der firmeninhaber"die drei bedeutung ist gleich,nicht wahr?

26 Листопада 2007 18:11

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Ich bin ganz deiner Meinung.

Francky, tell us why this is supposed to be rejected..? =)

CC: Francky5591

26 Листопада 2007 18:22

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I don't know, iamfromaustria, it was rejected by the requester, so that I asked experts to check wether it could be validated or not.
If it is a right translation, please validate it, it means it was wrongly rejected by the requester.

26 Листопада 2007 18:24

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Okay, done =)