Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Норвезька - Customize-exportation-translations

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаШведськаРумунськаДавньоєврейськаНімецькаБолгарськаАлбанськаАрабськаПортугальськаІспанськаІталійськаТурецькаКаталанськаКитайська спрощенаЕсперантоГолландськаГрецькаСербськаЯпонськаДанськаФінськаКитайськаУгорськаНорвезькаКорейськаЧеськаПерськаСловацькаЛитовськаРосійськаАфріканасТайська
Запитані переклади: ІрландськаКлінгонськаНепаліНеваріУрдуВ'єтнамськаКурдська

Категорія Сайт / Блог / Форум - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
Customize-exportation-translations
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

With the exportation template you can customize the exportation of the project translations to the language files.
Пояснення стосовно перекладу
What is the exportation process? For example, you have 3 translations in your project. For the English language the 3 texts are "Home", "Directory", "Help". You can export the 3 translations to a file with a given template. For example you want the lines of your file being like «MyTranslation_[transref]="[trans]";»
Then when you export the 3 translations of your project you will create a file (that we call language file because it represents the english language for your project) that will be like this :

MyTranslation_0="Home";
MyTranslation_1="Direcotry";
MyTranslation_2="Help";

Заголовок
Anpasse-eksport-oversettelse
Переклад
Норвезька

Переклад зроблено Porfyhr
Мова, якою перекладати: Норвезька

Med exportation passer mal som du exporterer til prosjektoversettelsene for språkfilen.
Затверджено cucumis - 12 Серпня 2007 15:30