Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Os loucos nunca morrem.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Латинська

Заголовок
Os loucos nunca morrem.
Текст
Публікацію зроблено Philipe Pinheiro
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Os loucos nunca morrem.

Заголовок
Insani numquam moriuntur.
Переклад
Латинська

Переклад зроблено alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська

Insani numquam moriuntur.
Затверджено Aneta B. - 25 Листопада 2011 16:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Листопада 2011 22:05

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi Alex,

Os loucos = fools?

If so, a Latin word that fits best here is "stulti".

20 Листопада 2011 22:26

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Yes, it means "the full/crazy people".

So, could you please tell me what does "insanus" mean? I've always considered it a synonym...

20 Листопада 2011 22:39

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
1. stultus = fool/stupid person
2. insanus = crazy/insane person

The first one refers rather to one's intelligence/knowledge/mental ability, the second one to one's behaviour (craziness = abnormal behaviour) or to one's health condition(being not well).


20 Листопада 2011 23:05

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
I meant "fool" and not "full", sorry
Well, I'm not 100% sure of the meaning of "loucos", we'd better ask for the opinion of an expert.

@Lilian,

Could you please tell us if "os loucos" means "the fool/stupid people" or rather "the crazy/insane people"?

Obrigados

CC: lilian canale

25 Листопада 2011 12:17

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
crazy

25 Листопада 2011 16:46

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thanks!