Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Іспанська - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійськаПортугальська (Бразилія)ІспанськаІталійськаНімецькаГрецькаГолландськаШведськаДанськаТурецька

Категорія Газети - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Французька

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Пояснення стосовно перекладу
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Заголовок
¿Es la sequía la principal causa del hambre en el Cuerno de África?
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено ArenaL5
Мова, якою перекладати: Іспанська

Cuatro millones de personas vagan por las carreteras en busca de alimento. Es cierto que hay sequía, que los cultivos están destruídos, que hay guerras tribales, y estados desorganizados y arruinados. Cualquier otro país, en previsión de escasez, formaría reservas de alimentos. Pero éstos no pueden pagarlas. ¿Por qué? Porque los grandes bancos y sus fondos especulativos acumulan beneficios astronómicos haciendo que se disparen los precios del trigo, arroz y maíz.
Затверджено lilian canale - 10 Листопада 2011 19:27