Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Французька - Et samfund...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаФранцузькаАнглійська

Категорія Думки

Заголовок
Et samfund...
Текст
Публікацію зроблено Minny
Мова оригіналу: Данська

Et samfund,
der er blevet så hårdt,
at mennesker slås ud,
har tabt.
Пояснення стосовно перекладу
aforisme

Заголовок
Une société......
Переклад
Французька

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Французька

Une société
devenue si dure que
les gens en souffrent
a perdu
Пояснення стосовно перекладу
"der" n'a pas été traduit, volontairement, pour éviter trop de lourdeur au texte dans son ensemble (ce qui n'est pas le but recherché dans un aphorisme) ;)
Затверджено Francky5591 - 29 Травня 2010 00:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Травня 2010 23:43

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Doit-on s'aligner sur le texte anglais, Lene?
Il me semble que Minny a voulu traduire vers l'anglais de façon à recadrer l'aphorisme.

Et aussi, ce serait "est perdue" et non pas "a perdu"...

Qu'en penses-tu?

28 Травня 2010 23:57

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Oui, Franck. Je pense qu'il vaut mieux s'aligner sur la version de Anita.

CC: lilian canale

29 Травня 2010 00:00

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Dans ce cas il n'y a pas grand chose à changer, sauf remplacer "y sont malmenés" par "en souffrent"

29 Травня 2010 00:03

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Exactement. Nous sommes vraiment doués, hehe.