Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Англійська - øjne kan smile munde kan le men smerten i...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаАнглійська

Заголовок
øjne kan smile munde kan le men smerten i...
Текст
Публікацію зроблено maibritt
Мова оригіналу: Данська

øjne kan smile
munde kan le
men smerten i hjertet kan ingen se

Заголовок
sadness
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Lein
Мова, якою перекладати: Англійська

The eyes can smile
The mouth can laugh
But the pain in the heart, no-one can see.
Пояснення стосовно перекладу
A translation with a bit more freedom:

A smile in the eyes
A laugh on the face
But the sorrowful heart is in an unseen place
Затверджено lilian canale - 30 Квітня 2010 17:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Квітня 2010 14:17

gamine
Кількість повідомлень: 4611
"Eyes can smile" otherwise it should have been "øjnene".
"Mouthes can smile" otherwise "mund".
I'd say "the "the pain"
instead of "sadness" which , in Danish is "tristheden'.
But perhaps it's only a
synonyme.

30 Квітня 2010 15:46

Lein
Кількість повідомлень: 3389
I'm happy with all these suggestions.
Thanks Lene

30 Квітня 2010 16:48

jairhaas
Кількість повідомлень: 261
The addition of a definite article is acceptable in this case, even if absent in the original. But "munde" is plural. Furthermore, sometimes the order of the words is crucial, not for the meaning, buit for the emphasis. A better translation would be: "but the pain in/of the heart, nobody notices" or something like that.

30 Квітня 2010 17:30

pias
Кількість повідомлень: 8113
"pain" instead of "sadness".

Others, fine in my opinion.

30 Квітня 2010 17:38

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Lilian, please edit or reject as you see fit - off on holidays now

1 Травня 2010 00:13

gamine
Кількість повідомлень: 4611
"øjne" is plural too - singulat is "øje" so I don't think we should use the definite article.

CC: jairhaas pias

1 Травня 2010 00:48

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
But in English, Lene, the article is correct

1 Травня 2010 14:53

gamine
Кількість повідомлень: 4611
I know, dear Lilian. Anyway, I know you'll
always be the best. It was a reply to Jair.

CC: jairhaas pias lilian canale

1 Травня 2010 16:21

pias
Кількість повідомлень: 8113
Lene, you "called" me, I'm not an English expert ... but I AGREE with you, it's not definite in the original!

I think this must be one of the trickiest things to learn about English grammar!! There are 'rules' for articles, right... but it seems there are also many exceptions, d'oh!

2 Травня 2010 22:28

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Hehe, Yes I know that you're not an English expert, dear Pia. But as you had given your opinion I wanted you to be informed. Oh², English, it's seems so easy but it's quite hard, but luckywise we have our dear expert to correct us.