Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Датски-Английски - øjne kan smile munde kan le men smerten i...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ДатскиАнглийски

Заглавие
øjne kan smile munde kan le men smerten i...
Текст
Предоставено от maibritt
Език, от който се превежда: Датски

øjne kan smile
munde kan le
men smerten i hjertet kan ingen se

Заглавие
sadness
Превод
Английски

Преведено от Lein
Желан език: Английски

The eyes can smile
The mouth can laugh
But the pain in the heart, no-one can see.
Забележки за превода
A translation with a bit more freedom:

A smile in the eyes
A laugh on the face
But the sorrowful heart is in an unseen place
За последен път се одобри от lilian canale - 30 Април 2010 17:46





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Април 2010 14:17

gamine
Общо мнения: 4611
"Eyes can smile" otherwise it should have been "øjnene".
"Mouthes can smile" otherwise "mund".
I'd say "the "the pain"
instead of "sadness" which , in Danish is "tristheden'.
But perhaps it's only a
synonyme.

30 Април 2010 15:46

Lein
Общо мнения: 3389
I'm happy with all these suggestions.
Thanks Lene

30 Април 2010 16:48

jairhaas
Общо мнения: 261
The addition of a definite article is acceptable in this case, even if absent in the original. But "munde" is plural. Furthermore, sometimes the order of the words is crucial, not for the meaning, buit for the emphasis. A better translation would be: "but the pain in/of the heart, nobody notices" or something like that.

30 Април 2010 17:30

pias
Общо мнения: 8113
"pain" instead of "sadness".

Others, fine in my opinion.

30 Април 2010 17:38

Lein
Общо мнения: 3389
Lilian, please edit or reject as you see fit - off on holidays now

1 Май 2010 00:13

gamine
Общо мнения: 4611
"øjne" is plural too - singulat is "øje" so I don't think we should use the definite article.

CC: jairhaas pias

1 Май 2010 00:48

lilian canale
Общо мнения: 14972
But in English, Lene, the article is correct

1 Май 2010 14:53

gamine
Общо мнения: 4611
I know, dear Lilian. Anyway, I know you'll
always be the best. It was a reply to Jair.

CC: jairhaas pias lilian canale

1 Май 2010 16:21

pias
Общо мнения: 8113
Lene, you "called" me, I'm not an English expert ... but I AGREE with you, it's not definite in the original!

I think this must be one of the trickiest things to learn about English grammar!! There are 'rules' for articles, right... but it seems there are also many exceptions, d'oh!

2 Май 2010 22:28

gamine
Общо мнения: 4611
Hehe, Yes I know that you're not an English expert, dear Pia. But as you had given your opinion I wanted you to be informed. Oh², English, it's seems so easy but it's quite hard, but luckywise we have our dear expert to correct us.