Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - As our communication will be in ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПортугальська (Бразилія)

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
As our communication will be in ...
Текст
Публікацію зроблено FLAVIOES
Мова оригіналу: Англійська

As our communication will be in English, I tell you that you are very special, very good people, and that I love you, you know! I will never forget you, you can be sure, and we will meet even on weekends, the time will bring us even closer to each other. Kiss.

Заголовок
Já que a nossa comunicação será...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено sudastelaro
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Já que a nossa comunicação será em inglês, eu lhes digo que vocês são muito especiais, gente muito boa, e que eu os amo, vocês sabem! Eu nunca os esquecerei, estejam certos, e nós nos encontraremos mesmo nos finais de semana, o tempo nos aproximará ainda mais! Um beijo.
Пояснення стосовно перекладу
Com suas alterações, o texto passou a fazer pleno sentido para mim.
Затверджено lilian canale - 10 Липня 2009 23:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Липня 2009 22:58

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
sudastelaro,
O original foi editado. Por favor, verifique a tradução. Pode precisar ser corrigida.

10 Липня 2009 23:25

sudastelaro
Кількість повідомлень: 21
Obrigado por me chamar a atenção para ele, Lilian. Agora o original passou inteiramente a fazer sentido...
Um abraço,

=james=