Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - eimai kala

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійськаТурецька

Категорія Пісні - Мистецтво / Творення / Уява

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
eimai kala
Текст
Публікацію зроблено ardaulgay
Мова оригіналу: Грецька

Pos ime kala pernao mia xara
Thelo na tou pis psemmata
Pos ime kala pernao mia xara
Gia mena exi svisi
Na do ti tha apantisi
Ime kala pernao mia xara
Thelo na tou pis psemata

Ime kala..

Заголовок
I'm fine
Переклад
Англійська

Переклад зроблено gigi1
Мова, якою перекладати: Англійська

That I'm fine, I'm having a good time
I want you to lie to him
say I'm fine, I'm having a good time
He doesn't exist to me
let's see what he will answer
I'm fine, I'm having a good time
I want you to lie to him
Пояснення стосовно перекладу
(tell him)He doesn't exist for me
to see what he will answer
"Tell him" is omitted even in the Greek text in various parts of the song
Затверджено lilian canale - 15 Грудня 2008 16:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Грудня 2008 19:00

bouboukaki
Кількість повідомлень: 93
Tell him that I'm fine, I'm having a great time
I want you to lie to him
and tell him that I'm fine, I'm having a great time
that he doesn't exist for me I want to hear his reaction
I'm just fine, I'm having a great time
I want you to lie to him

I'm fine...

15 Грудня 2008 16:18

xristi
Кількість повідомлень: 217
Let's see what he will answer

16 Грудня 2008 20:12

gigi1
Кількість повідомлень: 116
two objections bouboukaki
-where did you see the first tell him??? I know you know the song, as well as I do, but that means that we should also translate other parts of songs poems, etc. just because we happen to know them and the translation comes out better?? (this is for all not just bouboukaki)
- great time wouldn't it be τέλεια? and not just μια χαρά

xristi, if you mean the msg for me then I'm a she