Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - eimai kala

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoInglêsTurco

Categoria Música - Arte / Criação / Imaginação

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
eimai kala
Texto
Enviado por ardaulgay
Idioma de origem: Grego

Pos ime kala pernao mia xara
Thelo na tou pis psemmata
Pos ime kala pernao mia xara
Gia mena exi svisi
Na do ti tha apantisi
Ime kala pernao mia xara
Thelo na tou pis psemata

Ime kala..

Título
I'm fine
Tradução
Inglês

Traduzido por gigi1
Idioma alvo: Inglês

That I'm fine, I'm having a good time
I want you to lie to him
say I'm fine, I'm having a good time
He doesn't exist to me
let's see what he will answer
I'm fine, I'm having a good time
I want you to lie to him
Notas sobre a tradução
(tell him)He doesn't exist for me
to see what he will answer
"Tell him" is omitted even in the Greek text in various parts of the song
Último validado ou editado por lilian canale - 15 Dezembro 2008 16:43





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

14 Dezembro 2008 19:00

bouboukaki
Número de Mensagens: 93
Tell him that I'm fine, I'm having a great time
I want you to lie to him
and tell him that I'm fine, I'm having a great time
that he doesn't exist for me I want to hear his reaction
I'm just fine, I'm having a great time
I want you to lie to him

I'm fine...

15 Dezembro 2008 16:18

xristi
Número de Mensagens: 217
Let's see what he will answer

16 Dezembro 2008 20:12

gigi1
Número de Mensagens: 116
two objections bouboukaki
-where did you see the first tell him??? I know you know the song, as well as I do, but that means that we should also translate other parts of songs poems, etc. just because we happen to know them and the translation comes out better?? (this is for all not just bouboukaki)
- great time wouldn't it be τέλεια? and not just μια χαρά

xristi, if you mean the msg for me then I'm a she