Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Оригінальний текст - Французька - Salut Sabrina! Je voulais te dire...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаРумунська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Заголовок
Salut Sabrina! Je voulais te dire...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено julcris69
Мова оригіналу: Французька

Salut Sabrina! Je voulais te dire combien je t'aime et que je suis fou de toi. Quand tu m'as dit que tu étais amoureuse de moi ça m'a fait un choc; je ne m'attendais pas à ça du tout. Je t'ai toujours dit la vérité sur mes sentiments, alors j'espère que les tiens sont vrais aussi et que tu ne m'as pas menti. Je t'en prie, ouvre-moi ton cœur, enlace-moi et embrasse-moi. Je t'écris ce texte en roumain car tu as du mal à lire le français; j'aimerais que tu m'écrives à ton tour une lettre en roumain que je ferai traduire. Bisous
Пояснення стосовно перекладу
C'est une déclaration à une femme que j'aime. c'est son anniversaire le 17 juillet alors je voulais lui offrir ceci. Est-ce possible de l'avoir pour le 16 juillet 2008? Merci
Відредаговано Francky5591 - 12 Липня 2008 23:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Липня 2008 23:29

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
On dirait que quelqu'un est déjà dessus.
Je voulais corriger votre texte, qui comporte quelques fautes, mais lorsque quelqu'un est en train de traduire on n'a pas accès au texte.

Savez vous comment on corrige un texte sur cucumis?

Il suffit d'utiliser le bouton "modifier" qui est juste en dessous du texte, en bleu.

Procédez par copié-collé, et copiez le texte corrigé ci-dessous :

Salut Sabrina! Je voulais te dire combien je t'aime et que je suis fou de toi. Quand tu m'as dit que tu étais amoureuse de moi ça m'a fait un choc; je ne m'attendais pas à ça du tout. Je t'ai toujours dit la vérité sur mes sentiments, alors j'espère que les tiens sont vrais aussi et que tu ne m'as pas menti. Je t'en prie, ouvre-moi ton cœur, enlace-moi et embrasse-moi. Je t'écris ce texte en roumain car tu as du mal à lire le français; j'aimerais que tu m'écrives à ton tour une lettre en roumain que je ferai traduire. Bisous

Cordialement,

12 Липня 2008 23:03

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Hi, Francky, I'm sorry.


12 Липня 2008 23:47

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Why, you don't have to be sorry Mădălina!
I'll copy-paste this edited text, as I guess yours is perfect!

12 Липня 2008 23:22

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Sorry because I was the one blocking your access...

perfect? I hope so!

12 Липня 2008 23:32

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Yes, I saw there was your nick in "This translation is currently being edited by another user - madeleine78
The lock should be released soon, please wait for 9 minutes an 0 seconds and reload the page", I would like to edit a typo I did but you're editing your translation now...lol

12 Липня 2008 23:44

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Not again!!!

After you said it's perfect, I took a closer look to make sure it's as good as possible and...well...blocked your access once more...