Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Угорська-Англійська - Alighanem az Erasmus Adagiáiban (3702) említett...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: УгорськаАнглійська

Категорія Пояснення

Заголовок
Alighanem az Erasmus Adagiáiban (3702) említett...
Текст
Публікацію зроблено arlindo_correia
Мова оригіналу: Угорська

Alighanem az Erasmus Adagiáiban (3702) említett „portugál származású Hermicus”, aki ez idő tájt halt meg Rómában. Erasmus sírverse 1511-ben jelent meg.

Заголовок
Erasmus
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Cisa
Мова, якою перекладати: Англійська

This is probably the "Hermicus of Portuguese origin" who died in Rome around this time and was mentioned in Erasmus' Adagias (3702). The epitaph of Erasmus was published in 1511.
Затверджено kafetzou - 8 Квітня 2008 07:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Квітня 2008 03:43

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Cisa!

"...who died in Rome around this time and was mentioned in Erasmus´ Adagias (3702). "

4 Квітня 2008 13:02

dramati
Кількість повідомлень: 972
Lilian is correct. Please make the changes she wants.

5 Квітня 2008 07:11

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Oops - I didn't see that another English expert was already working on this. I changed the punctuation, changed "is Erasmus' Adagias" to "in Erasmus' Adagias", and changed "tomb poem" to "epitaph".

Should I put it to a vote now, or does one of you two want to do it?

CC: Cisa lilian canale dramati

5 Квітня 2008 07:13

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I've also now made the tense change Lilian mentioned above.

5 Квітня 2008 07:14

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Go ahead Kafetzou!