Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - Наше проживание чень сложно, особенно ночью. Ð’...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійська

Категорія Лист / Email - Дім / Родина

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Наше проживание чень сложно, особенно ночью. В...
Текст
Публікацію зроблено vladk3
Мова оригіналу: Російська

Наше проживание сложно, особенно ночью.
В квартире, прямо под нами, живут мать с сыном,и он практически ненормален. Каждый вечер после 22 он кричит очень громко.
Наши обращения к матери больного и к дежурным-безрезультатны.Впечатление, что мы в сумасшедшем доме,а не в доме для пожилых.
Моя жена очень больной человек: гипертония,диабет и операции, в том числе-онкологические.
Просим принять меры,чтобы соблюдались правила проживания, объявленные вами 22 Января 2008 года(смотри "Обязанности дежурных по зданию").
Пояснення стосовно перекладу
диалект США

Заголовок
Our living is complicated...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено ViaLuminosa
Мова, якою перекладати: Англійська

Our life is complicated, especially at night. Downstairs lives a mother and her son, who is in fact insane. Every night after 10 o'clock, he shouts very loudly.
Our appeals to the mother and the officer on duty have no effect. The overall impression is that we are not in a home for the elderly but in a madhouse.
My wife is very ill: hypertonia, diabetes and several operations including oncological ones.
We are asking for observation of the rules announced by you on 22 January 2008 (see "Obligations of the officer in charge of the premises").
Затверджено dramati - 8 Березня 2008 17:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Березня 2008 13:54

mjekov
Кількість повідомлень: 27
several operations
few sugery

7 Березня 2008 18:13

drakova
Кількість повідомлень: 82
The only thing i didn't like:several operations.
Everything else is ok.

7 Березня 2008 21:12

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
Your substitute for the operations?

There is no thing such as "few surgery", let alone particularizable...