Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Інші мови-Англійська - Dante Alighieri

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Інші мовиФранцузькаАнглійська

Категорія Поезія

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Dante Alighieri
Текст
Публікацію зроблено asmaingeneer
Мова оригіналу: Інші мови

Trasumanar significar *per verba*
non si poria; però l'essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.
Пояснення стосовно перекладу
Ce texte est en italien ancien

Заголовок
Dante
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Mariketta
Мова, якою перекладати: Англійська

The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.
Затверджено dramati - 5 Січня 2008 14:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Січня 2008 04:00

dramati
Кількість повідомлень: 972
Explain:

(the even)

It doesn't make sense that it is in the translaton

4 Січня 2008 06:40

dramati
Кількість повідомлень: 972
Trasumanar significar per verba
non si poria; però l’essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.”

“The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.”

This is the correct translation of this great passage.

4 Січня 2008 06:45

dramati
Кількість повідомлень: 972
I am giving this to an administrator to check. My impression is that it should be rejected or at least edited. The problem is that Mariketta is not responding to my email, so we have to make the decision for her.

4 Січня 2008 07:54

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks for the notification, dramati. I edited, because sometimes members don't connect for a long time...