Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10متن اصلی - ترکی - GÄ°DEN GÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R GÄ°TTİĞİ SANÄ°YE BÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R BEN GÄ°DENÄ° DEÄ°L GÄ°DEN BENÄ° KAYBETMÄ°ÅžTÄ°R

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیپرتغالیفرانسویایتالیاییاسپانیولیانگلیسیآلمانیعربی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR
متن قابل ترجمه
titi_folgosa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR
22 اکتبر 2007 06:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 ژانویه 2008 21:01

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Smy, could you give me a bridge in english here, please? Thanks

CC: smy

19 ژانویه 2008 12:09

smy
تعداد پیامها: 2481
bridge:
THE GONE IS GONE, IT'S OVER THE SECOND IT'S GONE, I DON'T LOSE THE GONE BUT THE GONE HAS LOST ME

(here, "gone" refers to a person leaving, going away )

19 ژانویه 2008 18:03

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Thank you so much, Smy! How much points do you want?

I never did translations with bridges, so I don't know how much points the persons who give the bridges "won"

19 ژانویه 2008 18:09

smy
تعداد پیامها: 2481
I don't want any points Sweet Dreams, it's for gratis

(I usually give half the points for the bridges but if it is long and difficult I gave more than half )

19 ژانویه 2008 18:37

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
I want to give you some points, I'll give you 34 points okay? Please accept, because I'll do more translations from turkish to portuguese and I need your help if you don't mind

21 فوریه 2008 16:04

smy
تعداد پیامها: 2481
Hi Sweet Dreams!
Could you re-check the translation into Portuguese if it still means like below:

"the one who left has left, the second he left is over, it's not me who lost the leaving one but it's the leaving one who lost me"

(it may be "he" or "she"
-----------

there is a discussion ongoing under the English translation and I think my former bridge is quite ambiguous in meaning ,

21 فوریه 2008 17:07

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Uuuuu, I think the translation that I made is wrong! I'll check and edit it! Thanks Smy!

21 فوریه 2008 17:13

smy
تعداد پیامها: 2481
sorry, it's my fault

21 فوریه 2008 17:26

titi_folgosa
تعداد پیامها: 1
thanks for your translation!!!